» »بدون تصنيف » تصميم لشخصية دكتور جريجوري هاوس و أبيات من رباعيات العالم عمر الخيام الشعرية



     أبيات أعجبتني من الترجمة الإنجليزية لرباعيات عمر الخيام (النسخة التي قام ريتشارد لي جاليين بإعادة صياغتها من عدة ترجمات)، و قمت بإضافتها لصورة لشخصيتي المفضلة د.هاوس (لا أعرف الحلقة بالتحديد،لأني أخذت الصورة من فيديو موسيقي للمسلسل).

الأبيات هي:


Nor idle I who speak it, nor profane
This playful wisdom growing out of pain
How many midnights whitened into morn
Before the seeker knew he sought in vain

و معناها باللغة العربية هو:

أنا لا أقول هذا الكلام لأني شخص فارغ أو مجدف
وهذا الكلام العابث المبطن بالحكمة مبعثه الألم
فكم من ليلة سهر قد انتهت،
قبل أن يعرف الباحث أن بحثه لم يأت بنتيجة

شارك هذا الموضوع ليستفيد منه أصدقائك

عن Abdalla Ahmed

أهلاً بك في مدونتي. أنا عبدالله ، طبيب شاب متحمس و طموح و متعدد الاهتمامات و الهوايات. أعمل بقسم الأشعة و التصوير الطبي بمركز سبها الطبي، و في أوقات فراغي استمتع بالقراءة و المطالعة ، و محاولة تعلم أشياء و مهارات جديدة. رغم اختلاف هواياتي و اهتماماتي إلا أنه يجمعها شيء واحد و هو أنها محاولات لأصير أفضل. حسابي في جوجل بلس هنا ، حسابي في الفيسبوك هنا ، حسابي في التويتر هنا
«
الموضوع التالي
رسالة أحدث
»
الموضوع السابق
رسالة أقدم

ليست هناك تعليقات:

اضف ردًا